首页 >> 各地 >> 人文华东 >> 专题报道 >> 繁荣外国文学研究 构建学科话语体系
“《美国非裔文学史》翻译与研究”简介
2019年09月10日 11:09 来源:中国社会科学网-中国社会科学报 作者:谭惠娟 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  “《美国非裔文学史》翻译与研究”是我国外国文学研究界第一个以美国非裔文学为研究对象的国家社科基金重大课题,首席专家为杭州电子科技大学非洲及非裔文学研究院院长谭惠娟教授。子课题负责人包括华中师范大学外国语学院院长罗良功教授、山东师范大学外国语学院院长王卓教授和中央民族大学外国语学院副院长朱小琳教授。

  中国对美国非裔文学的研究始于1901年,已有百余年历史。从林纾开始的三代学者,在美国非裔文学的译介和研究方面都取得了令人瞩目的成就,但也存在许多不足。大量优秀美国非裔文学作品和理论成果有待翻译成中文;研究扎堆现象严重,缺乏系统性;重获奖作家轻早期作品,重小说轻诗歌和戏剧,重文本分析轻理论阐释,重个体研究轻整体研究;借鉴与批判意识有待加强;研究力量亟待整合,学术规范有待加强,研究成果的水平有待提高。目前存在的最大不足与遗憾,莫过于尚没有一套完整的《美国非裔文学史》。这制约了国内美国非裔文学研究的进一步深入,也与美国学界长期编纂美国非裔文学史所形成的丰硕成果之间形成巨大落差。本课题要解决的总体问题,是改变国内对美国非裔文学史的系统翻译和全面研究的严重匮缺,为国内学术界提供一套全面的、具有一定权威性的美国非裔文学研究史料翻译总集,同时推出一套美国非裔文学史研究的系列成果。本课题的总体研究框架是翻译与研究相结合,严格遵循在翻译基础上进行研究的模式。课题由两大部分组成。

  第一部分是组织翻译美国非裔文学史上的重要史料、代表性文论和少量经典文本。其中,史料和文本部分主要取自美国出版的几部经典文学史,包括:霍顿·米夫林·哈考特教育出版社出版的《乱世春秋:尼格罗美国文学创作——1760年至今》(David, Arthur P. and Redding Saunders, eds., Cavalcade: Negro American Writing from 1760 to the Present, Boston: Houghton Mifflin Company,1971)、盖茨等编辑的《诺顿版美国非裔文学选集》(Gates, Henry Louis Jr. and McKay, Nellie Y. eds., The Norton Anthology of African-American Literature, New York: W. W. Norton Company, 1997, 2003)、帕特里夏·利金斯·希尔等主编的《呼应传统:河滨版美国非裔文学传统选题》(Hill, Patricia Liggins and Bell, Bernard, eds., Call and Response: The Riverside Anthology of the African-American Literary Tradition, Boston: Houghton Mifflin Company, 1998)。代表性文论主要选自:小艾迪森·盖尔的《黑人的表述:由美国黑人创作的有关美国黑人的创造性艺术》(Addison Gayle Jr., Black Expression: Essays by and about Black Americans in the Creative Arts. New York: Weybright and Talley, 1969)、温斯顿·纳比亚编辑的《非裔美国文学理论》(Winston Napier, ed., African American Literary Theory, New York University Press, 2000)、吉恩·安德鲁·杰瑞特编辑的《美国非裔文学必备》(A Companion to African American Literature)、梅丽艾玛·格雷厄姆和杰里·沃德主编的《剑桥版美国非裔文学史》(Maryemma Graham and Jerry W. Ward, The Cambridge History of African-American Literature, New York: Cambridge University Press, 2011)。由于美国学界没有专门出版诗歌和戏剧文集,课题组拟从美国非裔文学学术期刊中遴选出60余篇诗歌和戏剧经典论文进行翻译。总而言之,本课题预计将对1746年以来120多位美国非裔小说家、诗人、戏剧家、文学思想家、理论家的不同体裁和不同文类的数百种作品,包括诗歌(圣歌、灵歌、布鲁斯等)、小说、戏剧、评论文等进行全面翻译和解读。译文大约有300万字,拟分六卷出版。

  第二部分是在翻译的基础上,撰写四卷本《美国非裔文学史》系列丛书,包括《美国非裔文学史》(诗歌卷)、《美国非裔文学史》(小说卷)、《美国非裔文学史》(戏剧卷)、《美国非裔文学史》(理论批评卷)。本课题所设4个子课题是按文类划分的,每个子课题负责人在完成其熟悉的文类翻译后,就对该文类的作品有了比较充分的了解,可继续负责该文类的文学史编写。比如,小说部分子课题的负责人,既承担小说部分的翻译任务,也将主要负责《美国非裔文学史》(小说卷)的撰写。《美国非裔文学史》大约150万字。

  本课题的最终成果为10卷本《美国非裔文学史》(翻译与研究系列丛书),总字数约450万字。

  (作者系国家社科基金重大项目“《美国非裔文学史》翻译与研究”(13&ZD127)首席专家,浙江大学、杭州电子科技大学教授)

作者简介

姓名:谭惠娟 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张彦)
W020180116412817190956.jpg
我的留言 视频 图片
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们
极速赛车彩票有假吗 PK10哪个平台赔率高 极速赛车有什么好公式 百尊娱乐彩票计划群 极速赛车登陆 上海11选5计划 山东群英会 彩宝彩票计划群 极速赛车看号技巧规律 贵州快3